segunda-feira, maio 05, 2008

Pai nosso em Hebraico/Aramaico

O 'Pai Nosso' nas línguas originais.

O aramaico é provavelmente mais fiel ao original.

Aqui vão:

Em Hebraico:
Avinu ShabaShamayim
(Nosso Pai Celestial)

Yikdash Shmecha
(Que o Teu Nome seja Venerado)

Tavo Malchutecha
(Que o Teu Reino venha)

Ye'aseh Retzonechah
(Que a Tua Vontade seja feita)

Kmoh VaShamayim Ken Baaretz
(No Céu e também na Terra)

Es Lechem Chukeinu Ten Lanu Hayom
(Dá-nos hoje o nosso pão diário)

U'Slach Lanu Es Chovateinu Kaasher Salachnu
(E perdoa nossos débitos como perdoamos)

Gam Anachnu LaChayaveinu
(também os nossos devedores)

V'al Tvi'einu Lidey Nisayon
(E não nos conduza à tentação)

Ki Im Chaltzeinu Min Harah
(Mas livra-nos do maligno)

Ki L'chah haMamlachah
(Pois Teu é o Reino)

V'hagvurah
(E o poder)

V'hatiferet
(E a glória (ou beleza))

L'almei olamim
(para sempre)

Amen


Em Aramaico:
avoon d-vashmayo
(Nosso Pai Celestial)

Nethqadash shmokh
(Santo é o Teu Nome)

u-Tithe malkoothokh
(Permita que o Teu Reino venha)

u-Nehwun tsevyonokh
(E Permita que tua vontade seja feita)

b-Ar'a aykh d-vashmayo
(Na terra, da mesma forma que no céu)

u-Lekhmen emina
(E o nosso pão constante)

d-Yéwma hév lén
(Diário nos dá)

u-Shvuq len khewbeyn
(E perdoa-nos os nosso pecados)

Eykena d-af enkhnen
(Como nós também)

Nshveqen l-kheyaveyn
(Temos perdoado pecadores )

U-la teythin l-nesyuna
(E não permita a tentação)

Ela petsan men bisha
(Apenas nos salve no mal)

Meghul d-dhilakh hi mélkutha
(Pois Teu é o Reino)

u-Theshbukhta
E a glória

l-'Alem 'almin.
Para sempre em nossa eternidade

Emin.
(Amem)





Nenhum comentário: